Le Coin des Lecteurs Index du Forum
Forum des dévoreurs de livres

Ce forum n'est pas un espace publicitaire
Contactez nous à equipe @ coindeslecteurs.com
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Traducteurs... magiciens

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Le Coin des Lecteurs Index du Forum -> A vous la parole
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
aCOSwt



Inscrit le: 09 Mar 2015
Messages: 24

MessagePosté le: Jeu Avr 09, 2015 9:48 am    Sujet du message: Traducteurs... magiciens Répondre en citant

Bon... on les a tout de même pas mal assassinés en général dans le cadre d'un autre fil de discussion... justice doit néanmoins être rendue a certains... cas particuliers de traducteurs... hors du commun.

Ma liste des meilleurs-de *Twisted Evil* (non exhaustive évidemment et vous êtes les bienvenus pour la compléter) et sans ordre bien particulier :

1/ Jean-Noel Schifano : Pour ses traductions des romans de Umberto Eco... quand on sait que l'auteur parle le français probablement... très mieux que moi...

2/ Jean Bruller (Vercors) : Pour sa traduction de The Evolution Man de Roy Lewis

3/ Nicolas Perrot d'Ablancourt : Pour toutes ses "Belles infidèles" et en particulier son "Histoire véritable" de Lucien de Samosate.

4/ Louis Giry : Celui-là est un peu particulier. Pas vraiment qu'il ait exceptionnellement bien traduit mais pour s'être rendu compte des limites de ses capacités de traducteur. Il a bien senti que les passages versifiés de Saint-Augustin avaient une dimension qu'il ne savait pas rendre et a demandé à rien moins que Jean de La Fontaine de s'y coller.

5/ Jacqueline Henry et Robert French : Pour leur traduction de "Gödel, Escher, Bach : Les Brins d'une Guirlande Éternelle" de Douglas Hofstadter
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
theyoubot



Inscrit le: 20 Avr 2005
Messages: 4280

MessagePosté le: Jeu Avr 09, 2015 2:17 pm    Sujet du message: Re: Traducteurs... magiciens Répondre en citant

aCOSwt a écrit:
/ Jacqueline Henry et Robert French : Pour leur traduction de "Gödel, Escher, Bach : Les Brins d'une Guirlande Éternelle" de Douglas Hofstadter

Un livre assez technique, malgré les intentions de son auteur. Les traducteurs ont du être conseillés par des spécialistes.
_________________
Tennis de Table Bordeaux
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
aCOSwt



Inscrit le: 09 Mar 2015
Messages: 24

MessagePosté le: Jeu Avr 09, 2015 6:26 pm    Sujet du message: Re: Traducteurs... magiciens Répondre en citant

theyoubot a écrit:
Un livre assez technique

Oui forcément... et... non! Il y a un premier niveau de lecture possible sans rentrer dans la technique.
Que les traducteurs aient su rendre le niveau technique n'est pas vraiment une prouesse, la vraie prouesse (à mes yeux) consiste à avoir su rendre les deux niveaux de lecture.
La préface est d'ailleurs assez éloquente à ce sujet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
theyoubot



Inscrit le: 20 Avr 2005
Messages: 4280

MessagePosté le: Jeu Avr 09, 2015 6:43 pm    Sujet du message: Re: Traducteurs... magiciens Répondre en citant

aCOSwt a écrit:
Il y a un premier niveau de lecture possible sans rentrer dans la technique.

Ce premier niveau reste assez complexe, à cause ou malgré le fait que l'auteur s'efforce d'exprimer des faits techniques dans un langage qui ne l'est pas.
_________________
Tennis de Table Bordeaux
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
aCOSwt



Inscrit le: 09 Mar 2015
Messages: 24

MessagePosté le: Ven Avr 10, 2015 6:39 am    Sujet du message: Re: Traducteurs... magiciens Répondre en citant

aCOSwt a écrit:
Je ne suis pas du tout d'accord avec toi! *Wink*

Je ne suis pas du tout d'accord avec toi! *Wink*
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Hoël
Pygmalion


Inscrit le: 27 Juin 2011
Messages: 3305
Localisation: Great North

MessagePosté le: Ven Avr 10, 2015 7:58 am    Sujet du message: Répondre en citant

Traducteurs magiciens :
-Nicolas Richard pour Enig Marcheur de Russel Hoban , livre réputé intraduisible à juste titre.
-Anne-Sylvie Homassel pour Efroyabl Ange1 de Iain M. Banks et pour la même raison.
_________________
"Tout est dans tout et réciproquement ."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Toonnette
Reine des Damnés


Inscrit le: 05 Juil 2004
Messages: 1929
Localisation: Nancy/Paris/

MessagePosté le: Ven Avr 10, 2015 11:59 am    Sujet du message: Répondre en citant

Il ne faut pas oublier Patrick Couton, traducteur attitré des Annales du Disque Monde, de Terry Pratchett, qui a reçu plusieurs prix pour son travail de traduction sur la folle épopée du Disque Monde.
_________________
On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux
Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Yorke



Inscrit le: 12 Juin 2013
Messages: 102

MessagePosté le: Lun Juin 08, 2015 2:48 am    Sujet du message: Répondre en citant

Comme Toonnette, je souligne le travail de Couton, qui m'a permis de savourer feu-Pratchett (sic), et qui va encore me le permettre (puisqu'il reste encore quelques livres à vivre).

@aCOSwt : Dis : je voulais offrir "les brins d'une guirlande éternelle" à un ami zicos mais qui ne lit pas énormément, tu penses que ça peut passer ?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
aCOSwt



Inscrit le: 09 Mar 2015
Messages: 24

MessagePosté le: Mar Juin 09, 2015 10:44 am    Sujet du message: Répondre en citant

Yorke a écrit:
@aCOSwt : Dis : je voulais offrir "les brins d'une guirlande éternelle" à un ami zicos mais qui ne lit pas énormément, tu penses que ça peut passer ?

*Confused* réponse rapide : Non !
tl;dr :
Si c'est un zicos pro alors il sait déjà tout et bien au-delà de ce qui peut être dit relativement à la musique dans ce livre.
Par ailleurs... les zicos pro que je peux connaître divisent le monde en deux catégories, ceux qui font de la musique et... ceux qui en parlent. Eux... en font! *Smile*

Probablement pour les mêmes raisons les dessinateurs-pro que je peux connaître n'ont pas non plus accroché.

Je crois que ce livre est d'abord dédié au "curieux-en-tout-professionnels" *Mr. Green* curieux de coïncidences-qui-n'en-sont-pas, porteurs de la réalité que "tout est dans tout et réciproquement"...
Ceux qui ont, par le passé, parcouru le quadrivium et le trivium avec plaisir...
Bref... les humanistes au sens propre quoi ! *Twisted Evil*

Bon... je connais aussi deux ou trois scientifiques qui ont lu goulûment... mais je les soupçonne d'y avoir cherché avidement les preuves de leur croyance que TOUT est absolument et rigoureusement... rationnel! *Neutral*

Bon... évidemment... il ne s'agit que de mon opinion. (Je la partagerai volontiers mais qu'avec ceux qui n'en ont pas d'autre.)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Lisbeï



Inscrit le: 04 Avr 2005
Messages: 6305
Localisation: Sud

MessagePosté le: Mar Juin 09, 2015 2:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Serge Quadruppani, qui a réussi le tour de force de traduire Andrea Camilleri, dont l'italien est si particulier que même les Italiens ont du mal avec.
_________________
Même le soleil se couche.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Le Coin des Lecteurs Index du Forum -> A vous la parole Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Commandez vos livres sur Internet avec le Coin des Lecteurs => ici


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Inscriptions bloqués / messages: 310065 / 0