Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Anonyme Invité
|
Posté le: Mer Déc 29, 2010 11:41 pm Sujet du message: J'enrage ! Les livres qui changent de nom |
|
|
Le commentaire que je viens de mettre sur Amazon va tout vous expliquer.
Marre de ce genre de procédé que j'ai déjà vécu avec certains romans de Serge Brussolo.
Donc méfiance, amis lecteurs ! Il semble qu'il est devenu très à la mode de publier les mêmes livres sous des titres différents...Merci messieurs les éditeurs!
Citation: | Catherine L. Moore est un auteur que j'avais apprécié il y a longtemps avec un recueil de nouvelles intitulé Shambleau. Recueil rassemblant des nouvelles au charme désuet, mais néanmoins plaisantes.
J'ai donc acheté Les aventures de Northwest Smith en me réjouissant de retrouver cet auteur et en pensant découvrir d'autres histoires.
Mal m'en a pris ! Ces deux recueils ont des titres différents,appartiennent à des collections différentes (folio SF et j'ai lu) mais le recueil, Les aventures de Northwest Smith,de la collection folio, reprend les nouvelles du recueil Shambleau, de la collection j'ai lu......(à une exception près).
De qui se moque-t-on ? Pourquoi changer les tires des recueils dans ce cas ? En pensant vendre plus ? C'est un procédé peu élégant et dissuasif.
Donc si vous possédez déjà Shambleau, inutile de vous empresser d'acheter Les aventures de Northwest Smith: vous feriez une dépense inutile....comme moi. |
Je propose que, dans la mesure de nos possibilités, nous rassemblions ici les informations sur les romans, les recueils de nouvelles, qui sous des titres différents, essaient de nous vendre la même histoire.
Donc je commence:
Catherine L. Moore: Shambleau (collection j'ai lu) = Les aventures de Northwest Smith (collection folio SF)
Les deux ou trois nouvelles en plus dans la collection folio ne valent vraiment pas le prix du bouquin!
Je retrouve les Brussolo qui sont dans le même cas et je les mets ici.
Serge Brussolo: L'Armure Maudite = le Manoir des Sortilèges (même roman sous des titres différents)
Dernière édition par Anonyme le Jeu Déc 30, 2010 10:33 am; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
Mika
Inscrit le: 07 Déc 2010 Messages: 473 Localisation: Loir et Cher
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 12:19 am Sujet du message: |
|
|
Je comprend ton désappointement. Il me semble avoir vécu quelque chose de ce genre par le passé avec un recueil de nouvelles d'Asimov. J'ai fait contre mauvaise fortune bon cœur en offrant le second bouquin à un copain qui ne connaissait pas cet auteur.
Par contre, retrouver le titre des deux recueils... C'était il y a quinze ans de cela environs. Ma mémoire d'écureuil volant ne va pas aussi loin. _________________ N'est déçu que celui qui croit trop. N'est heureux que celui qui croit assez. |
|
Revenir en haut de page |
|
Algernon Lion des Bibliothèques
Inscrit le: 30 Mai 2010 Messages: 113
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 1:43 am Sujet du message: |
|
|
[...]
Dernière édition par Algernon le Jeu Déc 30, 2010 3:14 am; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
Meneldur Summerland's Runner
Inscrit le: 27 Juin 2003 Messages: 311
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 1:58 am Sujet du message: |
|
|
Moins pénible, mais pénible quand même : j'ai des nouvelles de Philip K. Dick en double dans les recueils édités chez Folio SF... |
|
Revenir en haut de page |
|
Marquise Marquise de Miaoucha
Inscrit le: 16 Mai 2009 Messages: 3029 Localisation: Loire
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 12:23 pm Sujet du message: |
|
|
Il y a aussi un Douglas Kennedy : Cul-de-sac = Piège Nuptial. _________________ On ne sait jamais ce que notre malchance nous a évité de pire. Cormac McCarthy |
|
Revenir en haut de page |
|
krys
Inscrit le: 14 Aoû 2003 Messages: 4660 Localisation: à l'ouest
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 7:11 pm Sujet du message: |
|
|
ça m'est arrivé avec un roman de Martha Grimes... impossible de me souvenir des noms... _________________ Fantasy can become reality (Stratovarius). |
|
Revenir en haut de page |
|
Zelphalya Admin
Inscrit le: 08 Mai 2003 Messages: 2602 Localisation: Lille
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 7:21 pm Sujet du message: |
|
|
Chez Tolkien ce ne sont pas vraiment des doublons, je l'ai note car j'ai déjà lu quelques ralages :
Fäerie et Faerie et autres texte : en fait le second contient, entre autres textes, le premier avec quelques corrections il me semble, le premier n'est plus édité du coup, les deux contiennent Le Fermier Gilles de Ham
La Route Perdue et Les Étymologies : Le premier contient, entre autres textes, le second, pas de différence de texte, il s'agit juste d'un autre format pour correspondre à la demande récurrente des lecteurs : celle d'un dictionnaire elfique
Les Contes et Légendes inachevés et Les Enfants de Húrin : le premier contient globalement, entre autres textes, la même histoire que le second, mais le second est plus récent et mieux traduit, cette histoire est également très brièvement racontée dans Le Silmarillion _________________ Zelphalya
Co-Administratrice du Coin des Lecteurs
Dernière édition par Zelphalya le Ven Déc 31, 2010 2:59 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
Meriadoc
Inscrit le: 06 Sep 2010 Messages: 113
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 8:06 pm Sujet du message: |
|
|
Zelphalya a écrit: |
Les Contes et Légendes inachevés et Les Enfants de Húrin : le premier contient globalement la même histoire que le second, mais le second est plus récent et mieux traduit, cette histoire est également très brièvement racontée dans Le Silmarillion |
Mais le premier contient aussi d'autres histoires que celles des enfants de Húrin. Je précise cela pour ceux qui ne connaissent pas |
|
Revenir en haut de page |
|
Anonyme Invité
|
Posté le: Jeu Déc 30, 2010 9:11 pm Sujet du message: |
|
|
Non mais je ne conteste pas leur droit à rééditer un livre sous un autre titre, mais qu'ils le disent ! Cela me semble une simple question d'honnêteté intellectuelle et aussi commerciale.
Là, rien. Folio a repris les nouvelle de l'autre recueil et a même modifié un mot, de-ci de-là...Autre traducteur, répondront-ils. Oui, mais moi c'est l'auteur qui m'intéresse, pas le traducteur. |
|
Revenir en haut de page |
|
Belgarion Roi de Riva
Inscrit le: 08 Mai 2003 Messages: 4001 Localisation: Riva (accessoirement à Lille)
|
Posté le: Ven Déc 31, 2010 1:09 pm Sujet du message: |
|
|
Fly (J'ai lu) --> Dragon Quest - La quête de Daï (Tonkam)
Ken le survivant (J'ai lu) --> Hokuto no Ken - Fist of the Noth Star (Kaze manga)
Néanmoins il y a nouvelle traduction et maintien des noms d'origines pour le premier. _________________ Co-administrateur du Coin des Lecteurs ; Rédacteur et correcteur des Chroniques de l'Imaginaire ; Membre de l'Association Tolkiendil |
|
Revenir en haut de page |
|
Zelphalya Admin
Inscrit le: 08 Mai 2003 Messages: 2602 Localisation: Lille
|
Posté le: Ven Déc 31, 2010 2:58 pm Sujet du message: |
|
|
Meriadoc a écrit: | Zelphalya a écrit: |
Les Contes et Légendes inachevés et Les Enfants de Húrin : le premier contient globalement la même histoire que le second, mais le second est plus récent et mieux traduit, cette histoire est également très brièvement racontée dans Le Silmarillion |
Mais le premier contient aussi d'autres histoires que celles des enfants de Húrin. Je précise cela pour ceux qui ne connaissent pas |
Oui pardon, quand je mets "contient" c'est "entre autres" C'est valable pour tous.
Je vais éditer pour éviter les malentendus. _________________ Zelphalya
Co-Administratrice du Coin des Lecteurs
|
|
Revenir en haut de page |
|
Anonyme Invité
|
Posté le: Dim Fév 13, 2011 9:53 am Sujet du message: |
|
|
Encore un !
De James Herbert:
est le même roman que:
Editeurs: Milady (Bragelonne) et Pocket |
|
Revenir en haut de page |
|
carabas Austen addict
Inscrit le: 24 Mar 2008 Messages: 3288 Localisation: Dans la lune
|
Posté le: Dim Fév 13, 2011 10:46 am Sujet du message: |
|
|
Que c'est pénible!
Et ils ne mettent pas le titre original en anglais? _________________ Garde tes songes ;
les sages n'en ont pas d'aussi beaux que les fous!
Baudelaire, Les Fleurs du Mal, "La Voix". |
|
Revenir en haut de page |
|
natiora Marraine la Bonne Fée
Inscrit le: 23 Nov 2010 Messages: 1049 Localisation: Lille
|
Posté le: Lun Fév 21, 2011 9:55 am Sujet du message: |
|
|
Je me permets de faire passer l'info donnée par angua comme quoi Le roi des elfes de Philip K.Dick a déjà été publié sous le nom L'homme doré. _________________ “Un livre n'est pas seulement un ami, il vous aide à en acquérir de nouveaux. Quand vous vous êtes nourri l'esprit et l'âme d'un livre, vous vous êtes enrichis. Mais vous l'êtes trois fois plus quand vous le transmettez ensuite à autrui.”
Henry Miller |
|
Revenir en haut de page |
|
Crazy Cannibale Lectrice
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 5671 Localisation: Physiquement : Cergy, France. Mentalement : MIA
|
Posté le: Ven Fév 25, 2011 11:33 pm Sujet du message: |
|
|
Me suis permise de changer le titre le mot "doublon" m'évoque trop les sujets en double dans le forum
A bien y réfléchir, je n'aime pas ça non plus, bien que je puisse comprendre qu'un éditeur puisse vouloir changer un titre vieillot / inapproprié / mal traduit. Néanmoins, je pense qu'une mention de l'ancien titre sur la couverture peut faire l'affaire.
C'est le cas de "Push" de Sapphire, adapté au ciné sous le nom de "Precious", et réédité ensuite avec le titre "Precious (Push)" sur le dos du livre.
Je me demande aussi si "Blade Runner" n'a pas connu ce traitement, bien que le film soit différent du roman d'origine, au point qu'il existe un roman qui ferait suite au film. _________________ Crazy
Modératrice et Dictatrice Adjointe
Il ne faut pas confondre ce qui est personnel et ce qui est important (Terry Pratchett)
J'ai un blog, et maintenant, j'ai publié un roman |
|
Revenir en haut de page |
|
Soleil* Super Nov-A
Inscrit le: 12 Avr 2006 Messages: 5856 Localisation: deuxième étoile à droite et tout droit jusqu'au matin...
|
Posté le: Sam Fév 26, 2011 5:48 pm Sujet du message: |
|
|
C'est effectivement fréquent pour les livres adaptés au cinéma, qui ressortent sous le titre du film plutôt que sous leur titre originel : Blade runner, le 13e guerrier, etc. _________________ Il s’évanouit tout doucement à commencer par le bout de la queue,
et finissant par sa grimace qui demeura quelque temps après que le reste fut disparu. |
|
Revenir en haut de page |
|
Crazy Cannibale Lectrice
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 5671 Localisation: Physiquement : Cergy, France. Mentalement : MIA
|
Posté le: Lun Mar 28, 2011 2:52 pm Sujet du message: |
|
|
Tiens, je viens de voir que Black books réédite des romans Shadowrun, probablement retraduits puisqu'ils ont changé les titres... mais au moins c'est marqué derrière "déjà paru sous le titre..." _________________ Crazy
Modératrice et Dictatrice Adjointe
Il ne faut pas confondre ce qui est personnel et ce qui est important (Terry Pratchett)
J'ai un blog, et maintenant, j'ai publié un roman |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|